| Valera Несколько слов о крике оленя.
Би-и (びい) - крик оленя в хайку Басё:
びいと啼尻声悲し夜の鹿 / 笈日記 (1694)
Переводы:
«Бии», - плачет,
Ответный голос печален.
Олениха ночью
Бреславец Т. И. Поэзия Мацуо Басё. М., 1981. с. 132
«О-о-о-у» - летит
Отголосок печального зова.
Бродит олень в ночи.
Одинокий сверчок. Классические японские трехстишия хайку. М.: Дет. Лит-ра, 1987. с. 44
Через 13 лет и олень превратился в осень:
«О-о-о-у» - летит
Отголосок печального зова.
Бродит осень в ночи.
Басё М. Великое в малом. – 2-е изд., СПб.: ООО «Издательский дом “Кристал”», 2000, с. 354
В хайку Басё пятнистый олень Cervus nippon (鹿) - самец и кричит он не «О-о-о-у», а «Би-и…»
Если скрестить печальный зов оленя г-на Долина с ответным голосом оленихи г-жи Бреславец, то получится крик пятнистого оленя Cervus nippon – «Би-о-у» 16.12.25 |