Произведения автора Valera
Осень пришла …
Почему же удивлён
Астролог? 29.08.23 20:32 | Комметнтариев: 4 Авторизируйтесь на сайте для того чтобы иметь возможность добавлять комментарии. Тополиный пух
Ветер поднимает
Серёжкино хозяйство. 23.05.23 21:06 | Комментариев: 0 Авторизируйтесь на сайте для того чтобы иметь возможность добавлять комментарии. Средь цветов сакэ
C монахом распиваем
Под закусочку. 11.03.23 12:18 | Комметнтариев: 1 Авторизируйтесь на сайте для того чтобы иметь возможность добавлять комментарии. Месяц март,
Птенцов ждут… на ветке
Два воробышка. 24.02.23 19:14 | Комметнтариев: 1 Авторизируйтесь на сайте для того чтобы иметь возможность добавлять комментарии. На Солнце и Луну
Похожи два цветка –
Зимние пионы. 22.01.23 00:40 | Комметнтариев: 2 Авторизируйтесь на сайте для того чтобы иметь возможность добавлять комментарии. Белая слива...
Кто-то, как встарь,
За оградой дома. 18.01.23 22:24 | Комметнтариев: 2 Авторизируйтесь на сайте для того чтобы иметь возможность добавлять комментарии. Звуки пилы...
Осталось чуть-чуть!
Вечер посреди зимы. 17.01.23 00:52 | Комметнтариев: 1 Авторизируйтесь на сайте для того чтобы иметь возможность добавлять комментарии. – Листок падает…
– Эй, листок падает на ветру. 20.01.22 15:23 | Комметнтариев: 2 Авторизируйтесь на сайте для того чтобы иметь возможность добавлять комментарии. Вот и сосны у ворот
В думах одна ночь
Три десятка лет. 23.12.21 22:15 | Комментариев: 0 Авторизируйтесь на сайте для того чтобы иметь возможность добавлять комментарии. Сад прибирала
Пороша позабыта
Метла. 22.12.21 00:45 | Комметнтариев: 1 Авторизируйтесь на сайте для того чтобы иметь возможность добавлять комментарии. Молчаливы
И гость и хозяин
И белые хризантемы. 21.12.21 13:28 | Комметнтариев: 1 Авторизируйтесь на сайте для того чтобы иметь возможность добавлять комментарии. На ширме золотой
Сосны старина…
Зимняя безмятежность. 20.12.21 17:40 | Комментариев: 0 Авторизируйтесь на сайте для того чтобы иметь возможность добавлять комментарии. Море в сумерках,
Аллеек голоса
Слегка поблёкли. 07.12.21 12:25 | Комметнтариев: 2 Авторизируйтесь на сайте для того чтобы иметь возможность добавлять комментарии. Про Игру … с зубочисткой «Уважаемая Вселенная, прошу, подкиньте написание этого хайку. А то что-то слишком "сравнительным" и "в лоб" видится перевод. »
© Copyright: Иса Лариса, 2019
Свидетельство о публикации №119113006899
Уважаемая, Иса Лариса
Деда Мороз ответил на Вашу просьбу найти хокку.
Разинул окно
Дом, и к нему зубочисткой
Тянется ива.
246 軒口にあまる柳や高楊枝 貞徳
新日本古典文学大系 69 初期俳諧集 岩波書店 1991 24頁
P.S.
Перевод довольно забавный – осмысление переводчика в три строчки.
В этом стиле хайкай - цезура между 2 и 3 строкой, а в переводе эти их поменяли местами.
Удачи с переводом «не в лоб…»
08.02.20 22:53 | Комментариев: 0 Авторизируйтесь на сайте для того чтобы иметь возможность добавлять комментарии. СТРАНИЦЫ: 1 2 3 4 5 6 7 |