Лекция Александра Долина Часть II. Исии Рогэцу (1873-1928) - Cтатьи о хайку - Статьи 
Регистрация
Восстановление пароля
Блог Игоря Шевченко

Лекция Александра Долина Часть II. Исии Рогэцу (1873-1928)
                                                       Лекция Александра Долина

                                                   Часть II. Исии Рогэцу (1873-1928)

          Исии Рогэцу (настоящее имя Юдзи) – ученик Масаока Сики, родился на хуторе Мэмэки в деревне уезда Кавабэ в нынешней префектуре Акита. Уже в школьные годы он взял себе псевдоним Рогэцу - «Лунный свет в капле росы». В двадцать лет он приезжает в Токио и становится учеником самого Масаока Сики. Хайку, в представлении Сики, должно было служить как бы фотографическим снимком, передающим действительность. В обозрении хайку от 1898 года Сики отмечал: «Кроме Хэкигото и Кёси, своеобразным колоритом выделился в прошлом году Рогэцу». В 1898 году Рогэцу стал врачом и… вернулся в Акиту. В 1900 году он основал журнал хайку «Хайсэй» - «Звезда хайку». В 1903 году на собственные деньги Рогэцу подарил односельчанам общественную Библиотеку-читальню Мэмэки. Был блестящим каллиграфом и художником-графиком стиля хайга. Поэт скончался 18 сентября 1928 года. Удивительно, что за всю жизнь Рогэцу не издал ни одного сборника. После его смерти, в 1935 году, вышел единственный сборник хайку Рогэцу.
           Александр Долин, первый из переводчиков, решил познакомить не только россиян, но и весь мир, с творчеством Исии Рогэцу из Акиты, издав в Японии книгу «Луна в капле росы» с одновременным переводом японских стихов на английский и русский языки. Книга вышла совсем недавно. В России за издание готов взяться Михаил Сапего. По телефону я прочёл ему всего одно сенрю:

Как всегда, есть о чём –
толкует в дороге путник
с кустами азалий…
                     Исии Рогэцу
                    «Луна в капле росы», в переводах Александра Долина, Акита: «Akita International University Press», 2013, с. 149

           Михаил удивился и рассказал мне свежую историю о том, как он недавно сочинил подобное хайку «про лохов».
           Александр Долин разрешил опубликовать часть трёхстиший Исии Рогэцу на страничках ЛитО в журнале «Поэзия». Их я опубликую после выхода в свет очередного номера. Помимо этого Александр Аркадьевич разрешил мне использовать разумную часть стихов в этой статье.
          Прежде всего интересны трёхстишия Исии Рогэцу о хайку:

Как соотнеслись
смысл хайку со смыслом картины?
Ветка сливы в цвету…
                     Исии Рогэцу
                    «Луна в капле росы», в переводах Александра Долина, Акита: «Akita International University Press», 2013, с. 126

Один светлячок
всё вьётся у стелы с хайку –
не улетает…
                     Исии Рогэцу
                    «Луна в капле росы», в переводах Александра Долина, Акита: «Akita International University Press», 2013, с. 153

           Разнообразием жанров творчество Исии Рогэцу напоминает мне стихи Евгения Плеханова. Есть место и чувствам на грани фола:

Кого же теперь
привлечёт красой цветок?
Гусиный помёт…
                     Исии Рогэцу
                    «Луна в капле росы», в переводах Александра Долина, Акита: «Akita International University Press», 2013, с. 153

          Не чуждо Исии Рогэцу и обычное сенрю:

"Хватит! – говорит –
я пошёл перекусить".
Кошачья любовь…
                     Исии Рогэцу
                    «Луна в капле росы», в переводах Александра Долина, Акита: «Akita International University Press», 2013, с. 89

          Вспомню и о Катерине Шмидт:

Деревушка у моря –
на гальке блестят под луной
раковины устриц…
                     Исии Рогэцу
                    «Луна в капле росы», в переводах Александра Долина, Акита: «Akita International University Press», 2013, с. 59

          Если же говорить серьёзно, то многие стихи и сейчас претендовали бы у меня на конкурсе на призовые места. Стихи техничны: картинны, двучастны, ассоциативны и символичны.

Под луною слива в цвету.
С моста обрывки беседы
доносит ветер…
                     Исии Рогэцу
                    «Луна в капле росы», в переводах Александра Долина, Акита: «Akita International University Press», 2013, с. 65

Персик в вешнем цвету –
деревянную старую чашку
к берегу прибило…
                     Исии Рогэцу
                    «Луна в капле росы», в переводах Александра Долина, Акита: «Akita International University Press», 2013, с. 67

Птичье гнездо –
на тропинке, что пролегла
по родному краю…
                     Исии Рогэцу
                    «Луна в капле росы», в переводах Александра Долина, Акита: «Akita International University Press», 2013, с. 76

Ловля форели.
К моему валуну прибило
лилии цветок…
                     Исии Рогэцу
                    «Луна в капле росы», в переводах Александра Долина, Акита: «Akita International University Press», 2013, с. 85

Растаял лёд.
Пух уточек-мандаринок
плывёт по теченью…
                     Исии Рогэцу
                    «Луна в капле росы», в переводах Александра Долина, Акита: «Akita International University Press», 2013, с. 88

К холодной закуске
слетаются комары –
близится осень…
                     Исии Рогэцу
                    «Луна в капле росы», в переводах Александра Долина, Акита: «Akita International University Press», 2013, с. 94


Метель из цветов!
И где-то неподалёку
музыка играет…
                     Исии Рогэцу
                    «Луна в капле росы», в переводах Александра Долина, Акита: «Akita International University Press», 2013, с. 97

Скорлупки ракушек.
В осенний день на прогулке
ласточки морские…
                     Исии Рогэцу
                    «Луна в капле росы», в переводах Александра Долина, Акита: «Akita International University Press», 2013, с. 99

На утёсе видны
гигантских стоп отпечатки.
Студёная роса…
                     Исии Рогэцу
                    «Луна в капле росы», в переводах Александра Долина, Акита: «Akita International University Press», 2013, с. 100

Морозец весной –
на заре в цветочной лавке
горят фонари…
                     Исии Рогэцу
                    «Луна в капле росы», в переводах Александра Долина, Акита: «Akita International University Press», 2013, с. 104

Просто слушаю
этот шелест банановых листьев.
Звёзды в лунную ночь…
                     Исии Рогэцу
                    «Луна в капле росы», в переводах Александра Долина, Акита: «Akita International University Press», 2013, с. 133

Осенний ветер –
на стенке трепещет и бьётся
свиток с письменами…
                     Исии Рогэцу
                    «Луна в капле росы», в переводах Александра Долина, Акита: «Akita International University Press», 2013, с. 153

Ем суп и фугу.
За окошком проходит мимо
рыжий иностранец…
                     Исии Рогэцу
                    «Луна в капле росы», в переводах Александра Долина, Акита: «Akita International University Press», 2013, с. 155

        Рыба фугу считается опасным деликатесом, так как её пузырь содержит яд. Приготовление фугу требует особой квалификации. (Прим. А. Долина)

Пчелиное гнездо –
как давно я не поднимался
на колокольню.
                     Исии Рогэцу
                    «Луна в капле росы», в переводах Александра Долина, Акита: «Akita International University Press», 2013, с. 163

         Я намеренно не комментировал, чтобы любители хайку получили удовольствие от собственного прочтения. Признаюсь, что впервые читаю технично сделанные переводы. Через такие переводы и я начинаю уважать японских мастеров хайку.
         Благодарю Александра Долина за разрешение опубликовать переводы японского мастера хайку, Исии Рогэцу! Жду появления в книжных магазинах ещё одной книги Александра Долина - «Рёкан» (издательство «Гиперион»).
         Несмотря на желание Михаила Сапего издать книгу «Луна в капле росы», я не откажусь от спонсорской помощи с тем, чтобы издать книгу с надлежащим почётом.
         Конечно, была ещё и третья часть Лекции, о технике танка, о конкурсах и т. д., но многое мне было сказано один на один. И этот текст я, наверное, напишу гораздо позже.

«8» февраля 2014 г                                                 Игорь Шевченко
       г. Дубна
Авторизируйтесь на сайте для того чтобы иметь возможность добавлять комментарии.

  

Идея и организация - Игорь Шевченко
Программирование - Мочалов Артём
Графика - Александр Карушин

Яндекс.Метрика