Кандидаты в ЧЛ-14 и недостатки в стихах №№ 91-93 Кандидаты в ЧЛ-14 и недостатки в стихах №№ 91-93
***************************************************************************
Сначала о пропущенном ранее
№ 46.
утро вечера
серебрятся на солнце
почки вербы
Людмила Грачёва, 2015-03-26 09:48:35
Идея смешения времён – в первой строчке – лучше, на мой взгляд, была реализована Евгением Плехановым в министишии:
вечереет
позднее утро
9-ый конкурс
А «серебрятся на солнце» несколько уступает есенинской «Берёзе»:
Белая береза
Под моим окном
Принакрылась снегом,
Точно серебром.
А заря, лениво
Обходя кругом,
Обсыпает ветки
Новым серебром.
«С.А. Есенин: собрание сочинений в шести томах», т. IV, М.: «Художественная литература», 1977, с. 46
***************************************************************************
Дополнения к сенрюшному кандидату
№ 56.
свежая Правда
засыпает на передовице
старый кот
Людмила Грачёва, 2015-04-04 16:10:23
О «Правде»:
евроремонт -
с треском срывают со стен
старую Правду
Просто Сергеич, 9-ый конкурс
О газете и коте:
тыквенные семечки
на газетке у печки
принюхивается кот
Мила, 9-ый конкурс
***************************************************************************
Теперь вперёд –
№ 91
тает снег
хочется верить
каждому встречному
pol_doma, 2015-04-05 19:08:30
Низкий стиль из-за – «хочется», «верить», «каждому». Спасает наличие подтекста: весна – «обнажается скрытое». Здесь проявляется школа наших переводчиков. Однако
низкий стиль указывает с математической точностью, что это уже было. На том основании, что стих лучевой, избегающий омонимии.
Снег уходит с газонов,
В город приходит хозяйка весна!
Открываются двери,
И так хочется верить
Свету открыты и наши сердца!
Елена Полонская, 2012
http://www.realmusic.ru/polonskay2011/76839
Вот ещё –
А ветер стихнет и снег растает,
Я по весенней тропке вслед,
За тем, кто верит ,
kseni@, 15.01.2015
«Весенний ветер»,
http://stihidl.ru/poem/282731/?wordfiltr=верит
Тает снег и лед сомнений,
Веришь в сказку и мечту,
Ирина Горина, 2013
http://www.proza.ru/2013/02/09/1740
А вот игра в «верить-не верить» :
В разгаре весна, оживает природа.
Шутит правительство, шутит погода.
Хочется верить, но верить опасно:
Всё как-то смутно, как-то не ясно…
Панфилов 1
http://www.stihi.ru/2010/06/05/1362
Низкий стиль бесперспективен на моих конкурсах. И если я пропускаю такие стихи в призёры, то лишь по причине отсутствия более сильных, которых всегда будет мало. Формальным признаком низкого стиля является отсутствие обыгрывания омонимии (так как омоним – уже не луч), использование ключевых слов: вера, надежда, любовь, Бог, добро, зло, вечность, бесконечность и т.д, одночастность, охи и ахи, которые убивают зеркальность и т.д.
Приведу ещё несколько близких по тематике стихов.
Солнечные капли
у меня в ладони!
Цокают капели –
и теплеет мир...
Светлана Борновалова, 2013
http://www.stihi.ru/2014/03/13/7987
Здесь омоним «теплеет» подразумевает тепло не только солнечное, но и душевное, когда ты веришь, надеешься и любишь.
Вот более поздние, но уже лучевые (в прямом и переносном смысле), реализации той же идеи тем же автором:
Весна врачует
наши души теплом и светом,
слёзы сушит…
Вселяет
новую надежду
и дарит светлую одежду –
влюблённым в этот мир весенний,
где каждый чуточку
Есенин.
Светлана Борновалова, 2014
http://www.stihi.ru/2014/03/13/7987
Дождя нам хватит. Из-за туч
пусть робко солнышко пробьётся.
И всё согреет этот луч!
Ключом
в пространстве повернётся –
и ярким станет небосвод,
рассветом новым озарится...
И застрекочут, запоют
ручьи и птицы...
Светлана Борновалова, 2011
http://www.stihi.ru/2014/03/13/7987
Плоские (лучевые) стихи в большинстве случаев не сложно обратить в трёхстишия.
Есть европейские стихи о прелом запахе при таянии снегов, о первых цветах. Есть Есенин с «зыбистым бегом», Бунин с «зайчиками», Плещеев с «весною в каждом взоре». Есть Агния Барто
Был лес как лес,
В глаза не лез.
Но он поведал ей тайком,
Что он уже разбужен
И что березы босиком
Идут к весне по лужам.
«Март – апрель»
«Барто А.Л.: Не только «Игрушки», М.: НексМедиа, М.: ИД «Комсомольская правда», 2013, с. 186
Вот готовое трёхстишие об одуванчиках и веснушках:
Веснушки
Проходила весна по опушке
Сквозь весенние синие сны,
И тихонько светились веснушки
На лице y девчонки-весны.
И не зря в это вешнее yтро
Там, где лёгкие ножки прошли,
Расцвели одyванчики, бyдто
Золотые веснyшки земли.
Владимир Натанович Орлов (1930-1999)
утро
девочка в веснушках
среди одуванчиков
Должен ли я восхищаться подобными трёхстишиями? Конечно, нет. Место им в ЧЛ, если, конечно, выдержат конкурс с более техничными стихами.
*****************************************************************************
93
весенняя уборка
не держит форму
старая шляпа
Николай В., 2015-04-08 10:00:37
Ранее я нечаянно уже коснулся этого трёхстишия в статье «Ошибки работ 14-го конкурса» http://www.stihi.ru/2015/08/11/7409. Но о хороших трёхстишиях можно говорить долго, не повторяясь при этом.
Бросается в глаза рифма «уборка»-«форму»: ОР2 (общее ударное созвучие ОР из второго слога, если считать с хвоста слова).
Спустя три года после публикации этого трёхстишия, в 2012 году, Алексей Фан вспомнил об этом шедевре и в комментариях к одному из стиший отметил:
открытый шкаф,
а там
красноармейчик
Хозяйка в своё далёкое время спрятала в дубовом шкафу худенького шляпу-красноармейчика, то ли от мужа, то ли – про запас. Важно, что вспомнила она о нём той весной, когда шкаф иссох, а дух красноармейчика уже не мог держать ни шинельку, ни гимнастёрку, ни кирзовых сапог. Однако сразу возникло и другое предположение, что шляпа не просто красноармейчик, а бывший лётчик.
весенний дождь
разучилась летать
мокрая шляпа
pol_doma из Кирова, 9-ый конкурс
74 года спустя, в 1938 году, тридцатилетний начинающий детский писатель Николай Носов пишет рассказ «Живая шляпа», в котором даёт новую трактовку причины не держания формы (Вовка: «Я первый раз вижу, чтоб шляпа по комнате ходила»). В России публиковать эту версию было опасно, поэтому впервые рассказ появился в белорусском журнале «Искры Ильича» на белорусском языке.
Продолжил историю японский классик Ёса Бусон. В 1782 году он посвящает этой истории хайбун, который так и назвал – «О старой шляпе». В трёхстишии, завершающем хайбун, слышится призыв к Басё, как некогда декабристы будили Герцена.
Опали цветы,
Темную тень бросает вокруг
Старая шляпа.
Ёса Бусон – Татьяна Соколова-Делюсина
«Ёса Бусон: Луна над горой», пер. Татьяны Соколовой-Делюсиной, Александра Долина, Веры Марковой и др., СПб.: «Кристалл», 1999, с. 302
Басё не остался бесчувственным сторонним наблюдателем. Скрыв от Веры Марковой предстишие – «На смерть красноармейчика», он забил в колокол:
В путь! Покажу я тебе,
Как в далеком Ёсино вишни цветут,
Старая шляпа моя!
Мацуо Басё (1644-1694)
«Японские трёхстишия ХОККУ», пер. с яп. Веры Марковой, М.: «ГИХЛ», 1960, с. 50
В этом стихе отразилось желание автора увести предающихся пагубным иллюзорным страстям юношей, жизнь которых проходит в дубовых шкафах, в мир природы, мир подлинной красоты.
Теперь, когда читателям стали известны все перипетии шляпных дел, нам откроется и подтекст забытого уже стиха того же автора:
подарок внука
чуть великовата
летняя шляпа
Николай В.
Однако была ли это шляпа того лётчика-красноармейчика или совсем иного история умалчивает.
*****************************************************************************
«23» августа 2015 г Игорь Шевченко
г. Дубна Авторизируйтесь на сайте для того чтобы иметь возможность добавлять комментарии. |